Необычный польский сленг: 50 слов и выражений в тему Aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) – употребляется в значении a bo co? – а че?; Gwarzyć - говорить, болтать, разговаривать; Zawracać głowę - морочить голову; Aduś - маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно; Alarm - бить тревогу, подать сигнал тревоги; Selfiak, słitfocia– селфи; Bańka - 100 зл, иногда и в значении 100 000 злотых; Serio - действительно, серьезно; Bezkitka - действительно, конечно; Być na propsie - иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус; Choinka wielkanocna (дословный перевод - пасхальная елка) - так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке; Co sie urodziło? – дословно переводится как «что родилось?», а употребляется в значении «что случилось?» Robić z kogoś balon - обмануть, одурачить; Czortopchajka – старый автомобиль; Do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) - до свидания, пока; Dobrze bobrze - ладно, ок; Dostać na garba - слышать неприятные слова от кого-то; Elegancko - супер, замечательно; Dżolo - приятный парень; Gruchnąć jak w kaczy kuper - ударить со всей силы; Fajansiarz - кто-то не модно одетый, грязный, небрежный; Feta - большой праздник, торжественность; Vipy (с англ. Vip - very important person) - очень важные лица; Filmować się – волноваться; Hejcić, hejtować – ненавидеть, (с англ. hate); Iść z buta – идти пешком; Kucać (в прямом смысле - сидеть на корточках) – кашлять; Jacha - конечно, ясно, понятно; Kimać – спать; Kumpel - друг, приятель; Lajkować - ставить «лайки» в социальных сетях (с англ. like - нравиться); Masakra - неудача, несчастье; Suchar (в прямом смысле - сухарь) - употребляется как «жадный, скупой человек»; Miziać się - обниматься, целоваться; Nara, narazka, naraska (сокращ. с польского na razie - сейчас) – говорят на прощание в смысле «пока»; Niespodziewajka (с пол. niespodzianka) - нечто неожиданное, сюрприз; Opona (в прямом смысле - автомобильная шина) – употребляется как большой живот; Pióra (в прямом смысле - перья) - длинные волосы у мужчин; Szalony - сумасшедший; Spoko, spox, spoczi - спокойно, не волнуйся; Tapeta (в прямом смысле - обои) – употребляется как «чрезмерный макияж»; Fulać – врать; Tel (сокращ. от пол. telefon) – телефон; Vapować (с англ. vaping) - курить электронные сигареты; Walić na chatę – идти домой; Zwałka - плохое настроение; Niech kogoś piorun trafi - пусть кому-то пусто станет, пусть кому-то плохо; Być nabani, być nacyku - быть навеселе, быть пьяным; Zmora - кошмар, ужас; Na litość boską – ради Бога.

Теги других блогов: слова выражения польский сленг